التصديق والتوثيق ٥ دقائق قراءة

الموارد البشرية طلبت شهادتكم 'مصدقة ومترجمة' — ماذا يعني ذلك؟

صاحب العمل في أبوظبي أو دبي يطلب شهادة جامعية مصدقة ومترجمة. الفرق بين التصديق والترجمة، أيهما أولاً، ومتطلبات وزارة الموارد البشرية.


قبلتم عرض عمل في الإمارات. أرسل لكم قسم الموارد البشرية قائمة متطلبات. بين "صورة جواز السفر" و"شهادة اللياقة الطبية" مكتوب: الشهادة الجامعية — مصدقة ومترجمة. شهادتكم عندكم وهي بالإنجليزية. ماذا يريدون بالضبط؟

التصديق والترجمة خدمتان مختلفتان

التصديق هو عملية تحقق. يُثبت أن شهادتكم حقيقية. سلسلة من الجهات الحكومية تختمها، كل جهة تؤكد أن الختم السابق صحيح. الختم الأخير يأتي من وزارة الخارجية الإماراتية (MOFA).

الترجمة هي تحويل لغوي. تأخذ شهادتكم — بأي لغة كانت — وتنتج نسخة عربية. للاستخدام الحكومي، يجب أن تتم الترجمة بواسطة مترجم مرخص من وزارة العدل في الإمارات.

هما خدمتان منفصلتان. تحتاجون كلتيهما. والترتيب مهم.

التصديق يأتي أولاً

هذه النقطة تُربك كثيرين. لا يمكنكم ترجمة الشهادة أولاً ثم تصديق الترجمة. التصديق يُجرى على المستند الأصلي. الترجمة تأتي بعده.

سلسلة التصديق تعتمد على بلد إصدار الشهادة:

  • الهند وبريطانيا وأمريكا وكندا والفلبين. هذه البلدان أعضاء في اتفاقية لاهاي. تحصلون على أبوستيل من الجهة المختصة في بلدكم. الأبوستيل مقبول مباشرة من الجهات الإماراتية.
  • باكستان والشهادات الإماراتية والبلدان غير الأعضاء. تحتاجون تصديق سفارة الإمارات في بلدكم، يتبعه تصديق وزارة الخارجية في الإمارات.

تنبيه: الإمارات ليست عضواً في اتفاقية لاهاي. لا تقبل الجهات الإماراتية الأبوستيل الصادر من الإمارات. هذا ينطبق فقط على مستنداتكم الصادرة من بلدان أعضاء في الاتفاقية.

إذا كانت شهادتكم مصدقة سابقاً من وظيفة أو تأشيرة سابقة، تحققوا من الأختام. قد تكون لا تزال صالحة. تصديق وزارة الخارجية لا ينتهي رسمياً، لكن بعض أصحاب العمل يطلبون تصديقاً حديثاً.

ثم تأتي الترجمة

بعد تصديق الشهادة، تحتاجون ترجمتها إلى العربية. لطلبات تصريح العمل عبر وزارة الموارد البشرية (MOHRE)، يجب أن تكون ترجمة وزارة العدل المعتمدة. هذا يعني أن مترجماً مرخصاً من وزارة العدل يختم النسخة العربية ويوقعها.

إذا كانت شهادتكم بالإنجليزية والترجمة مطلوبة فقط لملف الشركة الداخلي — وليس للتقديم الحكومي — فالترجمة المعتمدة بدون ختم وزارة العدل تكفي عادة. اسألوا مسؤول الموارد البشرية إن كان سيقدمها لوزارة الموارد البشرية أم يحتفظ بها داخلياً.

الأخطاء التي تكلفكم أسابيع

ترجمة الشهادة في بلدكم. الجهات الحكومية الإماراتية لا تقبل ترجمات أُعدت خارج الإمارات. حتى لو ترجمها مترجم محلّف في ألمانيا أو الهند، ستحتاجون ترجمة جديدة في الإمارات بواسطة مترجم وزارة العدل.

الترجمة قبل التصديق. المترجم يحتاج رؤية أختام التصديق على المستند الأصلي. هذه الأختام تصبح جزءاً من الترجمة. إذا ترجمتم أولاً، ستحتاجون ترجمة ثانية بعد التصديق.

الحصول على ترجمة وزارة العدل عندما لا تحتاجونها. إذا كان قسم الموارد البشرية يحتاجها لملفاتهم فقط، ستدفعون أكثر مقابل ختم وزارة العدل الذي لم يطلبه أحد. وضّحوا الغرض قبل الطلب. لكن إذا كان التقديم لتصريح عمل عبر وزارة الموارد البشرية، فختم وزارة العدل إلزامي — بلا استثناء.

ماذا تقولون لقسم الموارد البشرية

إذا كانت شهادتكم بالإنجليزية ومصدقة مسبقاً، تحتاجون الترجمة فقط. معظم الشهادات الجامعية تُترجم خلال يوم عمل واحد. إذا كنتم تحتاجون التصديق أيضاً، خططوا لمدة أسبوع إلى ٤ أسابيع حسب بلد الإصدار.

تحديد الجدول الزمني مهم لأن تأخير الشهادة قد يؤخر إصدار تأشيرة العمل. أبلغوا الموارد البشرية بالمدة المتوقعة حتى لا يتوقعوا استلام المستندات قبل الموعد الممكن.

لستم متأكدين إن كان تصديقكم لا يزال صالحاً أو أي نوع ترجمة يحتاجه قسم الموارد البشرية؟ أرسلوا الشهادة عبر واتساب — +971 50 862 0217. نتحقق من الأختام ونخبركم بالضبط ما تحتاجونه قبل أن تدفعوا شيئاً.

أركان للترجمة القانونية

ترجمة قانونية معتمدة من وزارة العدل — رخصة رقم 701. المترجم: خالد محمد عبدالوهاب العدل.

الملف الشخصي للمترجم →
FAQ

الأسئلة الشائعة

أسئلة شائعة حول خدمات الترجمة لدينا.

ما الفرق بين تصديق الشهادة وترجمتها؟
التصديق هو تحقق حكومي من أن الشهادة حقيقية. سلسلة من الجهات الرسمية تختمها، كل واحدة تؤكد صحة الختم السابق. الترجمة هي تحويل الشهادة إلى اللغة العربية بواسطة مترجم مرخص من وزارة العدل. هما خدمتان منفصلتان وتحتاجون كلتيهما لطلبات تصريح العمل.
هل تحتاج شهادتي ترجمة وزارة العدل أم تكفي الترجمة المعتمدة؟
لطلبات تصريح العمل عبر وزارة الموارد البشرية، تحتاجون ترجمة وزارة العدل إلزامياً. للشركات الخاصة التي تحتاجها لملفات الموظفين فقط، الترجمة المعتمدة بدون ختم وزارة العدل تكفي عادة. اسألوا قسم الموارد البشرية إن كان التقديم حكومياً أو داخلياً.
كم تستغرق عملية التصديق والترجمة كاملة؟
الترجمة تستغرق يوماً إلى يومين للشهادة العادية. مدة التصديق تعتمد على بلد الإصدار. بلدان اتفاقية لاهاي (الهند وبريطانيا وأمريكا وكندا والفلبين) تستخدم الأبوستيل خلال أسبوع إلى أسبوعين. البلدان غير الأعضاء كباكستان تحتاج تصديق السفارة ثم وزارة الخارجية، مما يستغرق من أسبوعين إلى ٤ أسابيع.
هل يمكنني ترجمة الشهادة أولاً ثم تصديقها؟
لا. التصديق يُجرى على المستند الأصلي أولاً. المترجم يحتاج رؤية أختام التصديق على الأصل لأنها تصبح جزءاً من الترجمة. إذا ترجمتم أولاً، ستحتاجون ترجمة جديدة بعد التصديق.
هل تصديق وزارة الخارجية له مدة صلاحية؟
تصديق وزارة الخارجية لا ينتهي رسمياً. لكن بعض أصحاب العمل يطلبون تصديقاً حديثاً خلال السنة الأخيرة. تحققوا من متطلبات صاحب العمل تحديداً قبل البدء.
ماذا لو كانت شهادتي بالإنجليزية — هل تحتاج ترجمة؟
نعم. الجهات الحكومية الإماراتية تتطلب نسخة عربية حتى لو كان المستند الأصلي بالإنجليزية. الترجمة إلى العربية بواسطة مترجم وزارة العدل مطلوبة لتقديم تصريح العمل عبر وزارة الموارد البشرية.
Get Started

تحتاج
ترجمة؟

أرسل مستندك عبر واتساب للحصول على عرض سعر فوري. ترجمة معتمدة من وزارة العدل، مقبولة من المحاكم.