يومياً: ٨:٠٠ صباحاً - ١٠:٠٠ مساءً

DIFC مقابل محاكم دبي: متطلبات الترجمة المختلفة

أي نظام محاكم يتطلب أي نوع من الترجمة؟

دبي لديها نظامان قضائيان منفصلان بمتطلبات ترجمة مختلفة تماماً. الخلط بينهما يؤدي لرفض مكلف وتأخير في القضايا. هذا الدليل يوضح ماذا يحتاج كل نظام.

نظرة سريعة: الفرق الأساسي

محاكم دبي

  • اللغة: العربية (إلزامية)
  • القانون: القانون المدني الإماراتي
  • الترجمة: وزارة العدل (إلزامية)
  • الاختصاص: معظم القضايا التجارية والمدنية

محاكم DIFC

  • اللغة: الإنجليزية (أساسية)
  • القانون: القانون العام (الإنجليزي)
  • الترجمة: مترجم معتمد (مرن)
  • الاختصاص: قضايا المنطقة الحرة، اختيار الأطراف

محاكم دبي: متطلبات الترجمة

محاكم دبي تعمل تحت القانون المدني الإماراتي. المادة 4 من قانون الإجراءات المدنية تفرض أن تكون جميع المستندات بالعربية. لا استثناءات.

ما تحتاجونه لمحاكم دبي:

أنواع المستندات الشائعة

  • العقود — اتفاقيات الإيجار، عقود البيع، الشراكات
  • أحكام المحاكم — أحكام أجنبية تحتاج تنفيذ
  • التوكيلات — توكيلات أجنبية للاستخدام المحلي
  • أدلة القضايا — مراسلات، إيصالات، تقارير

محاكم DIFC: متطلبات الترجمة

مركز دبي المالي العالمي (DIFC) له نظام قضائي مستقل يعمل بالإنجليزية. هذا يجعله الخيار المفضل للنزاعات التجارية الدولية.

ما تحتاجونه لمحاكم DIFC:

  • المستندات الإنجليزية: لا تحتاج ترجمة
  • المستندات العربية: تحتاج ترجمة إنجليزية معتمدة
  • اعتماد وزارة العدل مقبول لكن ليس إلزامياً
  • ترجمة مترجم مؤهل كافية

متى تختارون DIFC؟

  • العقود بين شركات DIFC
  • العقود التي تنص على اختصاص DIFC
  • النزاعات المالية الدولية
  • قضايا التحكيم

ADGM: نظام أبوظبي المماثل

سوق أبوظبي العالمي (ADGM) في أبوظبي له نظام مشابه لـDIFC:

  • الإنجليزية هي اللغة الأساسية
  • القانون العام (الإنجليزي)
  • ترجمة معتمدة للمستندات غير الإنجليزية

عند انتقال القضية بين النظامين

أحياناً تحتاج القضايا للانتقال بين محاكم دبي ومحاكم DIFC. هذا يحدث عند:

  • تنفيذ حكم DIFC في محاكم دبي (يحتاج ترجمة عربية)
  • تنفيذ حكم محاكم دبي في DIFC (يحتاج ترجمة إنجليزية)
  • نقل القضية باتفاق الأطراف

نصيحة عملية

إذا كان هناك احتمال لانتقال القضية بين النظامين، جهزوا ترجمات بكلتا اللغتين من البداية. هذا يوفر الوقت والمال لاحقاً.

الأسئلة الشائعة

هل تتطلب محاكم DIFC ترجمة عربية؟

لا، محاكم DIFC تعمل بالإنجليزية أساساً. المستندات الإنجليزية لا تحتاج ترجمة. لكن المستندات بلغات أخرى (بما فيها العربية) يجب ترجمتها للإنجليزية.

هل تتطلب محاكم دبي ترجمة عربية؟

نعم، محاكم دبي تتطلب جميع المستندات بالعربية. أي مستند بالإنجليزية أو لغات أخرى يجب أن يكون له ترجمة معتمدة من وزارة العدل. هذا منصوص عليه في المادة 4 من قانون الإجراءات المدنية.

ما الفرق بين DIFC ومحاكم دبي؟

محاكم DIFC تعمل بالقانون العام (مشابه للقانون الإنجليزي) والإنجليزية كلغة أساسية. محاكم دبي تعمل بالقانون المدني الإماراتي والعربية كلغة إلزامية. لكل منهما اختصاصات مختلفة وإجراءات مختلفة.

هل اعتماد وزارة العدل مطلوب لمحاكم DIFC؟

محاكم DIFC تقبل ترجمات معتمدة من مترجمين مؤهلين. اعتماد وزارة العدل ليس مطلوباً تحديداً لإجراءات DIFC. لكن الترجمات المعتمدة من الوزارة مقبولة دائماً إذا كانت لديكم بالفعل.

هل يمكن للقضية الانتقال بين DIFC ومحاكم دبي؟

نعم، في ظروف معينة. إذا انتقلت قضية من نظام لآخر، جميع المستندات يجب ترجمتها لتلبي متطلبات لغة المحكمة المستقبلة.

تحتاجون ترجمة لقضية محكمة؟

أخبرونا أي محكمة — DIFC أو محاكم دبي — ونوجهكم لمتطلبات الترجمة الصحيحة.

OnlineTranslation.ae

ابحثوا في الخدمات