ترجمة رخصة القيادة لـ RTA — أبوظبي ودبي
RTA رفضت رخصة قيادتكم لأنها ليست بالإنجليزية أو العربية. أي رخص تحتاج ترجمة وما المطلوب لتبديل الرخصة في أبوظبي ودبي.
تقودون السيارة منذ سنوات. رخصتكم سارية المفعول. تذهبون لمكتب RTA لتبديلها برخصة إماراتية. الموظف يأخذ الرخصة، ينظر إليها، ويُعيدها. الرخصة بالأوردو. RTA تحتاجها بالعربية أو الإنجليزية.
ماذا تشترط RTA
هيئة الطرق والمواصلات (RTA) تعالج طلبات تبديل الرخص وإصدار رخص جديدة في أبوظبي ودبي. كل مستند يُقدَّم يجب أن يكون بالعربية أو الإنجليزية. إذا كانت رخصتكم بأي لغة أخرى، تحتاجون ترجمة عربية معتمدة قبل أن تنظر RTA في الطلب.
هذا ينطبق على الرخصة نفسها وعلى أي مستندات مرفقة — مثل سجل القيادة أو صفحات التصنيف أو شهادات طبية بلغة غير العربية أو الإنجليزية.
الترجمة يجب أن تتضمن كل تفصيل في الرخصة: الاسم، تاريخ الميلاد، رقم الرخصة، الفئات، تاريخ الإصدار، تاريخ الانتهاء، وأي قيود. موظف RTA يقارن الترجمة بالأصل حرفياً.
أي رخص تحتاج ترجمة
الرخص بالإنجليزية لا تحتاج ترجمة. هذا يشمل:
- الدول الناطقة بالإنجليزية. المملكة المتحدة، أمريكا، أستراليا، كندا، أيرلندا، نيوزيلندا.
- الدول الأوروبية. كثير من رخص الاتحاد الأوروبي تتضمن نصاً إنجليزياً بجانب اللغة المحلية.
- الرخصة الدولية (IDP). مطبوعة بعدة لغات تشمل الإنجليزية.
الرخص التي عادةً تحتاج ترجمة:
- باكستان. رخص بالأوردو فقط.
- الهند. رخص بالهندية أو لغات الولايات. بعض الولايات تصدر رخصاً ثنائية اللغة تشمل الإنجليزية.
- بنغلاديش. رخص بالبنغالية فقط.
- الصين. رخص بالصينية فقط.
- إيران. رخص بالفارسية فقط.
- اليابان وكوريا. رخص باليابانية أو الكورية فقط.
مصدقة أم وزارة العدل؟
لتبديل رخصة القيادة العادي في RTA، الترجمة المصدقة عادةً كافية. اعتماد وزارة العدل — الذي يحمل ختم الوزارة — مطلوب للتقديمات في المحاكم والمعاملات القانونية.
لكن المتطلبات قد تختلف بين فروع RTA وبين موظف وآخر. إذا أردتم تجنب أي احتمال للرفض، اعتماد وزارة العدل مقبول في كل مكان. الفرق في التكلفة بسيط لمستند من صفحة واحدة مثل رخصة القيادة.
خطوات تبديل الرخصة
الخطوة ١: ترجمة الرخصة. ترجمة عربية مصدقة أو معتمدة من وزارة العدل. تُنجز خلال ساعات للرخصة العادية.
الخطوة ٢: تجميع المستندات. تحتاجون جواز السفر، بطاقة الهوية الإماراتية، تأشيرة الإقامة، شهادة عدم ممانعة من الكفيل (إذا لزم)، فحص النظر، والرخصة الأصلية مع ترجمتها.
الخطوة ٣: زيارة RTA. قدّموا كل شيء في مركز إسعاد المتعاملين. إذا كان بلدكم لديه اتفاقية تبديل مع الإمارات، التبديل مباشر. إذا لم يكن، قد تحتاجون دروس قيادة واختبار — لكن الترجمة مطلوبة في كل الأحوال.
مشاكل شائعة عند تبديل الرخصة
الاسم لا يتطابق مع جواز السفر
إذا كان اسمكم في الرخصة مكتوباً بطريقة مختلفة عن جواز السفر، RTA قد ترفض الطلب. هذا شائع مع الأسماء المُنقحرة من الأوردو أو الهندية. تأكدوا أن المترجم يستخدم نفس التهجئة الموجودة في جواز السفر.
الرخصة منتهية الصلاحية
RTA تشترط رخصة سارية المفعول. إذا انتهت صلاحية رخصتكم، جددوها من بلدكم أولاً. رخصة منتهية — مترجمة أو لا — لن تُقبل.
نقص معلومات في الرخصة
بعض الرخص لا تتضمن جميع المعلومات التي تحتاجها RTA. مثلاً، بعض الرخص الهندية لا تذكر تاريخ الميلاد بوضوح. في هذه الحالة قد تحتاجون مستنداً إضافياً يُثبت المعلومة الناقصة.
قبل زيارة RTA
الزيارة تمر بسلاسة عندما تصلون بكل شيء جاهز. أرسلوا صورة رخصة القيادة عبر واتساب — +971 50 862 0217. نحدد إذا كانت رخصتكم تحتاج ترجمة مصدقة أو اعتماد وزارة العدل، ونجهزها قبل موعدكم.
لا تنتظروا حتى تكونوا عند الكاونتر لتكتشفوا أن رخصتكم تحتاج ترجمة. شهادة حسن السيرة ومستندات التصديق تحتاج نفس التحضير المسبق. كل مستند تجهزونه مسبقاً يوفر عليكم زيارة إضافية.
أركان للترجمة القانونية
ترجمة قانونية معتمدة من وزارة العدل — رخصة رقم 701. المترجم: خالد محمد عبدالوهاب العدل.
الملف الشخصي للمترجم →