المنطقة الحرة أعطتكم عقد تأسيس بالعربية — هل قرأتموه فعلاً؟
عقد التأسيس (MoA) يحدد الملكية والحوكمة والمسؤولية في أبوظبي ودبي. الشركات في المناطق الحرة تحصل على نسخة عربية ولا تقرأها. ما الذي قد تجدونه بالداخل.
أسستم شركة في منطقة حرة بأبوظبي أو دبي. دفعتم الرسوم. استلمتم الرخصة التجارية وعقد التأسيس. العقد — أو Memorandum of Association — هو المستند الذي يحدد من يملك الشركة وكيف تُدار. لكن كثيراً من أصحاب الشركات يضعونه في درج ولا يقرؤونه حتى يظهر مشكلة.
ما الذي يحتويه عقد التأسيس بالضبط
عقد التأسيس ليس مجرد ورقة رسمية. هو الوثيقة القانونية التي تحكم شركتكم من الداخل. يحتوي على بنود تؤثر على قرارات يومية وعلى مستقبل الشركة بالكامل:
- نسب الملكية — من يملك كم من الشركة. هذا يحدد توزيع الأرباح وقوة التصويت.
- صلاحيات المدير — ما الذي يستطيع المدير فعله بدون موافقة الشركاء. هل يوقع عقوداً فوق مبلغ معين؟ هل يعين موظفين؟
- توزيع الأرباح — كيف ومتى تُوزع الأرباح. بعض العقود تشترط موافقة جميع الشركاء. بعضها يكتفي بالأغلبية.
- آلية حل النزاعات — هل الخلافات تذهب للتحكيم أم للمحاكم؟ في أبوظبي أم دبي؟
- شروط خروج الشريك — كيف يغادر شريك الشركة. هل يبيع حصته للشركاء الآخرين؟ بأي سعر؟ خلال أي مدة؟
- حدود المسؤولية — ما الذي يتحمله كل شريك من ديون الشركة.
هذه البنود ليست نظرية. عندما يختلف شريكان، المحكمة ترجع لعقد التأسيس — وليس للاتفاقات الشفهية أو رسائل البريد الإلكتروني.
المشكلة: العقد بلغة لا تقرؤونها
معظم المناطق الحرة مثل JAFZA وDMCC تصدر عقد التأسيس بالإنجليزية. لكن بعض المناطق الحرة — خصوصاً في أبوظبي والشارقة — تصدر نسخة عربية. وبعض الشركات تحصل على نسختين: عربية وإنجليزية.
في الحالتين، المشكلة واحدة. إذا كنتم لا تقرؤون العربية بطلاقة، النسخة العربية غير مفهومة لكم. وإذا كنتم لا تقرؤون الإنجليزية القانونية بطلاقة، حتى النسخة الإنجليزية قد تكون غامضة.
ترجمة عقد التأسيس ليست مجرد تحويل من لغة للغة. هي فهم ما التزمتم به قانونياً.
متى يصبح عقد التأسيس مشكلة
عند خلاف الشركاء
هذا السيناريو الأكثر شيوعاً. شريكان بدآ الشركة بحماس. بعد سنتين، أحدهما يريد الخروج. يسأل: “كيف أبيع حصتي؟” الجواب في عقد التأسيس. إذا لم يكن هناك بند خروج واضح، الأمر يتحول لنزاع قضائي في محاكم أبوظبي أو دبي.
عند فتح حساب بنكي
بعض البنوك المحلية تطلب نسخة عربية معتمدة من عقد التأسيس. حتى لو شركتكم في منطقة حرة تعمل بالإنجليزية. البنك يريد التحقق من هيكل الملكية والأشخاص المخولين بالتوقيع.
عند دخول شريك جديد
إضافة شريك تتطلب تعديل عقد التأسيس. قبل أن يوافق الشريك الجديد، يحتاج فهم ما ينضم إليه. مراجعة العقد الحالي والتأكد من ترجمته بدقة هي خطوة أساسية.
عند نزاع يخرج للمحاكم المحلية
داخل المنطقة الحرة، الإنجليزية تكفي. لكن إذا وصل النزاع لمحاكم أبوظبي أو محاكم دبي، كل شيء يجب أن يكون بالعربية. عقد التأسيس الإنجليزي يحتاج ترجمة وزارة العدل قبل تقديمه للمحكمة.
شركة في منطقة حرة بأبوظبي اكتشفت أثناء نزاع بين الشركاء أن عقد التأسيس العربي يختلف عن الإنجليزي في بند توزيع الأرباح. النسخة العربية هي التي اعتمدتها المحكمة.
البنود التي يتجاهلها معظم الناس
بند التحكيم
بعض عقود التأسيس تنص على أن النزاعات تُحل عبر التحكيم في مركز محدد. إذا كان البند يحيل النزاعات لـADGM في أبوظبي، هذا يختلف تماماً عن إحالتها لمحاكم دبي. تكلفة التحكيم، اللغة المستخدمة، والقانون المطبق — كلها تتغير.
بند تقييد النشاط
بعض العقود تحدد أنشطة الشركة بدقة. إذا توسعتم في نشاط غير مذكور في عقد التأسيس، هذا قد يعرضكم لمشاكل قانونية. معرفة حدود النشاط المسموح تبدأ بقراءة العقد.
بند المسؤولية المحدودة
عبارة “ذات مسؤولية محدودة” لا تعني أنكم محميون تلقائياً من كل شيء. عقد التأسيس يحدد حدود المسؤولية بالتفصيل. بعض العقود تستثني حالات معينة من الحماية — كالاحتيال أو الإهمال الجسيم.
ماذا تفعلون الآن
إذا لم تقرؤوا عقد التأسيس بعد
استخرجوا نسختكم من ملفات الشركة. إذا كان بالعربية فقط أو بالإنجليزية القانونية، أرسلوه لنا. ترجمة عقود التأسيس توضح لكم ما التزمتم به بلغة مفهومة.
إذا كنتم على وشك تأسيس شركة جديدة
اقرؤوا عقد التأسيس قبل التوقيع. لا تعتمدوا على ملخص شفهي من وكيل التأسيس. البنود المكتوبة في العقد هي التي تُطبق — وليس ما قيل لكم شفهياً.
إذا كنتم في نزاع مع شريك
جهزوا نسخة مترجمة ومعتمدة من عقد التأسيس. إذا كان النزاع سيصل لمحكمة في أبوظبي أو دبي، سلسلة التصديق والترجمة يجب أن تبدآ فوراً. التأخير يعطي الطرف الآخر ميزة.
لماذا عقد التأسيس أهم من الرخصة التجارية
الرخصة التجارية تسمح لكم بالعمل. عقد التأسيس يحدد كيف تعملون معاً. الرخصة تُجدد سنوياً بإجراء بسيط. عقد التأسيس يحكم علاقتكم بالشركاء طوال عمر الشركة.
عندما يسأل شخص “من يملك هذه الشركة؟” أو “من يحق له التوقيع؟” — الجواب ليس في الرخصة. الجواب في عقد التأسيس.
إذا لم تكونوا متأكدين مما يقوله عقد تأسيسكم، أو إذا كنتم تحتاجون نسخة مترجمة ومعتمدة لتقديمها لجهة حكومية أو بنك، تواصلوا عبر واتساب للحصول على عرض سعر. نحدد لكم ما يحتويه العقد ونوع الترجمة المناسب حسب الجهة المستلمة.
أركان للترجمة القانونية
ترجمة قانونية معتمدة من وزارة العدل — رخصة رقم 701. المترجم: خالد محمد عبدالوهاب العدل.
الملف الشخصي للمترجم →