ترجمة العقود في الإمارات
معتمدة للمحاكم والاستخدام التجاري
العقود هي أساس كل علاقة تجارية في الإمارات. سواء كنت تحتاج اتفاقية سرية لمشروع مشترك، أو عقد بيع وشراء لدائرة الأراضي، أو عقود عمل لوزارة الموارد البشرية، كل شرط يجب ترجمته بدقة.
- ختم وزارة العدل
- تنسيق ثنائي اللغة
- مصطلحات قانونية دقيقة
- ختم وزارة العدل
- ثنائي اللغة
- مصطلحات دقيقة
أنواع العقود التي نترجمها
من اتفاقيات السرية إلى العقود التجارية المعقدة—كل عقد يُترجم بمصطلحات قانونية مناسبة للاختصاص القضائي.
اتفاقيات السرية NDA
اتفاقيات السرية وعدم الإفصاح لحماية الملكية الفكرية والمعلومات الحساسة.
المزيدعقود البيع والشراء SPA
عقود استحواذ العقارات والأعمال لتسجيل DLD ونقل الملكية.
المزيدمذكرات التفاهم MOU
اتفاقيات الشراكة والاتفاقيات التمهيدية للمشاريع المشتركة.
المزيدعقود الإيجار
عقود الإيجار التجاري والسكني لتسجيل Ejari و RERA.
المزيدعقود العمل
عقود التوظيف وفقاً لقانون العمل الإماراتي ومتطلبات MOHRE.
المزيداتفاقيات الخدمات
اتفاقيات تقديم الخدمات والاستشارات والصيانة.
المزيدلماذا الدقة مهمة في ترجمة العقود
الالتزام vs الإذن
"Shall" تُلزم، "May" تُجيز. كلمة واحدة تُغير المعنى القانوني بالكامل.
المصطلحات المحددة
المصطلحات المحددة يجب أن تبقى متسقة في جميع أنحاء العقد والتعديلات.
المراجع المتقاطعة
الإحالات للبنود والملاحق يجب أن تتوافق بشكل صحيح بين اللغتين.
الأرقام والتواريخ
المبالغ والتواريخ تُكتب بالأرقام والكلمات لتجنب الغموض.
التنسيق ثنائي اللغة
محاكم دبي تتطلب غالباً العربية والإنجليزية في أعمدة متوازية مع سلطة قانونية متساوية.
القطاعات التي نخدمها
عقود متخصصة لكل قطاع مع المصطلحات الصحيحة.
العقارات
DLD، RERA، Ejariالبناء
FIDIC، JCT، NECالتجارة
التوزيع، الامتيازالتكنولوجيا
SaaS، الترخيصالضيافة
إدارة الفنادقالرعاية الصحية
DHA، DOHخطوات ترجمة العقود
إرسال العقد
أرسل العقد عبر واتساب مع توضيح الغرض (محكمة، تسجيل، أو مراجعة داخلية)
التقييم وعرض السعر
نُراجع المحتوى ونحدد المصطلحات المتخصصة ونُرسل عرض سعر ثابت
الترجمة القانونية
مترجم قانوني معتمد ينتج الترجمة مع مراجعة الجودة
التصديق والتسليم
ختم وزارة العدل ورمز QR مع تسليم رقمي وورقي
أسعار ترجمة العقود
عقود قياسية
- NDA، MOU، عقود الإيجار
- ختم وزارة العدل
- 24-48 ساعة
- تنسيق أحادي أو ثنائي اللغة
عقود معقدة
- SPA، FIDIC، المشاريع المشتركة
- قاموس مصطلحات مخصص
- 3-5 أيام عمل
- مراجعة قانونية
خدمة مستعجلة
- تسليم نفس اليوم
- لمواعيد المحكمة العاجلة
- مترجم مخصص
- أولوية المراجعة
الأسئلة الشائعة
ما أنواع العقود التي تترجمونها؟
نترجم جميع العقود التجارية والمدنية للاستخدام في الإمارات: اتفاقيات السرية NDA، عقود البيع والشراء SPA، مذكرات التفاهم MOU، عقود الإيجار التجاري لـ Ejari، عقود العمل لـ MOHRE، اتفاقيات الخدمات، المشاريع المشتركة، اتفاقيات الامتياز، وعقود التوزيع. كل ترجمة تشمل ختم وزارة العدل ورمز QR.
هل العقود المترجمة لها صلاحية قانونية في محاكم الإمارات؟
نعم. الترجمات المعتمدة من وزارة العدل تحمل قوة قانونية كاملة في محاكم دبي وأبوظبي ومحاكم DIFC و ADGM وجميع الجهات الحكومية. كل ترجمة تشمل ختم المترجم وتوقيعه ورقمه التسلسلي ورمز QR. الجهات تتحقق من الأصالة بمسح الرمز.
هل أترجم العقد قبل أو بعد التوقيع؟
كلاهما شائع. ترجم قبل التوقيع عندما تحتاج الأطراف فهم الشروط بلغتها الأم—مفيد للمشاريع المشتركة. ترجم بعد التوقيع عندما يكون العقد للمحكمة أو التسجيلات. نُرشدك للتوقيت المناسب خلال مراجعة الوثيقة.
كيف تتعاملون مع المصطلحات التعاقدية المتخصصة؟
مترجمونا لديهم خلفية في القانون التجاري الإماراتي. نحتفظ بقواميس لأنواع العقود المختلفة: مصطلحات العقارات لعقود البيع، مصطلحات الملكية الفكرية لاتفاقيات السرية، ولغة الحوكمة لاتفاقيات المساهمين. هذا يضمن مصطلحات متسقة ودقيقة.
هل تترجمون عقود بلغات غير العربية والإنجليزية؟
نعم. نترجم من وإلى الفرنسية والألمانية والروسية والصينية والهندية والأردية والإسبانية والبرتغالية وأكثر من 35 لغة أخرى. جميعها تحصل على ختم وزارة العدل. للعقود ثلاثية اللغات، نضمن اتساق المصطلحات في جميع النسخ.
ما هو التنسيق ثنائي اللغة ومتى يُطلب؟
التنسيق ثنائي اللغة يُظهر العربية والإنجليزية جنباً إلى جنب في أعمدة متوازية. محاكم دبي تطلب هذا التنسيق لمعظم التقديمات. كلا النسختين تحملان نفس السلطة القانونية. نُنتج وثائق بمحاذاة صحيحة وترقيم صفحات متسق وأرقام بنود متطابقة.
كم تستغرق ترجمة العقود؟
العقود القياسية (5-15 صفحة) تُنجز في 24-48 ساعة. الاتفاقيات المعقدة قد تحتاج 3-5 أيام عمل. للأمور العاجلة—مواعيد المحكمة أو الإغلاقات—نوفر معالجة سريعة. تواصل معنا بموعدك النهائي وسنؤكد التوفر قبل الالتزام.
ماذا لو كان هناك أخطاء أو غموض في العقد الأصلي؟
نترجم ما يظهر في وثيقتك بالضبط، بما في ذلك الأخطاء. لكننا نُشير للمشاكل: أسماء غير متسقة، توقيعات ناقصة، مصطلحات غير محددة، أخطاء حسابية، أو بنود متناقضة. هذا يساعدك على اكتشاف المشاكل قبل التقديم للمحكمة.
هل تترجمون تعديلات العقود والملاحق؟
نعم. التعديلات والملاحق والرسائل الجانبية تتطلب نفس الدقة كالعقود الأصلية. نُرجع للترجمة الأصلية لضمان اتساق المصطلحات المحددة. أرسل العقد الأصلي وجميع التعديلات معاً للحفاظ على توافق المصطلحات.
ماذا عن عقود FIDIC وأشكال عقود البناء الأخرى؟
نترجم جميع أشكال عقود FIDIC (الكتاب الأحمر، الأصفر، الفضي)، وكذلك JCT و NEC وعقود البناء المخصصة. مترجمونا يفهمون مصطلحات البناء: التغييرات، شهادات الدفع المرحلية، شهادات الاستلام، ومخصصات مسؤولية العيوب.
هل تحتاج ترجمة عقد؟
أرسل عقدك عبر واتساب للتقييم المجاني وعرض السعر خلال 10 دقائق. ترجمة معتمدة من وزارة العدل.