ترجمة شهادة الطلاق في دبي
ترجمة قانونية معتمدة من وزارة العدل مقبولة في محكمة الأحوال الشخصية بدبي، GDRFA، والسجل المدني الإماراتي. ترجمة غير صحيحة لأحكام الحضانة أو بنود الممتلكات من أكثر أسباب الرفض في محكمة الأحوال الشخصية.
- مسودة رقمية خلال 60 دقيقة عادةً
- مقبولة في محاكم دبي وأبوظبي
- معالجة سرية للوثائق الحساسة
- ختم وزارة العدل مع رمز QR للتحقق
لماذا تُرفض ترجمات الطلاق في المحاكم الإماراتية
مصطلحات الحضانة غير دقيقة
ترتيبات الحضانة والزيارة والانتقال تتطلب مصطلحات دقيقة وفق المادة 102 من قانون الأحوال الشخصية الإماراتي. الترجمة الغامضة تُرفض.
تناقض الأسماء
تناقض الأسماء بين حكم الطلاق وجواز السفر يؤدي إلى رفض تلقائي في أنظمة GDRFA. نتحقق من تطابق الأسماء قبل الترجمة.
بنود النفقة غير واضحة
أحكام النفقة والتسوية المالية تستخدم مصطلحات قانونية محددة. الترجمة العامة لا تُقبل في المحاكم.
سلسلة التصديق ناقصة
الترجمة قبل اكتمال التصديق قد تُبطل الوثيقة لإجراءات المحكمة. نتحقق من حالة التصديق قبل قبول الوثيقة.
أين ستستخدم ترجمة شهادة الطلاق
الزواج مرة أخرى
إثبات انتهاء الزواج السابق للسلطات الإماراتية
تحديث الحالة المدنية
تحديث حالة الزواج في الهوية الإماراتية والتأشيرة
التأشيرات والإقامة
تغيير الكفالة أو طلبات الإقامة الجديدة
إجراءات الحضانة
تنفيذ أو الإشارة إلى أحكام الحضانة في الإمارات
المعاملات المالية
تحديث الحسابات المصرفية وملكية العقارات
شؤون الميراث
إثبات الحالة الزوجية في قضايا التركة
ما يجب أن تتضمنه ترجمة الطلاق
الترجمة الصحيحة تلتقط كل عنصر قانوني مهم
متطلبات التصديق
أحكام الطلاق الأجنبية تحتاج تصديق قبل الاعتراف بها في الإمارات
دول اتفاقية لاهاي
الهند، بريطانيا، أمريكا، كندا، الفلبينالدول غير الأعضاء
باكستان، مصر، الأردن، سورياالسرية ومعالجة الوثائق الحساسة
شهادات الطلاق تحتوي على معلومات شخصية حساسة—ترتيبات الحضانة، التسويات المالية، أسباب الانفصال. بموجب المادة 378 من قانون العقوبات الإماراتي، يحمل الإفصاح غير المصرح به عقوبات كبيرة. بروتوكولاتنا تتجاوز هذه المتطلبات.
- مترجم واحد مكلف يوقع تعهد سرية
- معالجة على أنظمة مشفرة بوصول محدود
- لا نستخدم خدمات سحابية أو منصات خارجية
- حذف فوري للوثائق عند الطلب بعد التسليم
للقضايا البارزة التي تشمل شخصيات عامة أو رجال أعمال أو نزاعات حضانة معقدة، بروتوكولات إضافية متاحة: محطات عمل آمنة مخصصة، اتفاقيات عدم إفصاح تشمل فريقنا بالكامل.
وثائق متعددة في إجراءات الطلاق
كثير من حالات الطلاق تتضمن أكثر من شهادة واحدة
أخبرنا بالغرض من استخدام الوثيقة، وسننصحك أي الوثائق تحتاج ترجمة فعلاً. أحياناً الحكم النهائي وحده يكفي. حالات أخرى تتطلب الحزمة الكاملة.
مستويات الخدمة والأسعار
اختر مستوى الخدمة المناسب لجدولك الزمني. جميع الخيارات تتضمن نفس جودة الترجمة وشهادة وزارة العدل.
عادي
- ترجمة معتمدة من وزارة العدل
- نسخة PDF رقمية + نسخة ورقية
- توصيل مجاني في دبي
- تحديثات عبر واتساب
سريع
- كل ما في الخدمة العادية
- أولوية في الطابور
- منسق مخصص
- توصيل في نفس اليوم
كبار العملاء
- كل ما في الخدمة السريعة
- تكليف فوري للمترجم
- خط هاتف مباشر
- خدمة استلام الوثائق
الأسعار للوثيقة الواحدة حتى 5 صفحات. الوثائق المعقدة أو متعددة الأجزاء قد تختلف أسعارها. أرسل وثيقتك للحصول على عرض سعر دقيق.
ما تحصل عليه
نسخة PDF رقمية
تُرسل عبر واتساب والبريد الإلكتروني خلال الوقت المحدد. مناسبة للتقديم الأولي.
النسخة الأصلية المختومة
نسخة ورقية بختم وزارة العدل الرسمي، رمز QR للتحقق، وتفاصيل ترخيص المترجم.
نسخ معتمدة إضافية
نسخ مختومة إضافية متاحة عند الطلب للتقديم لجهات مختلفة.
توصيل بالبريد السريع
توصيل مجاني في دبي. توصيل في اليوم التالي إلى أبوظبي والشارقة والإمارات الأخرى.
الأسئلة الشائعة
هل ترجمة شهادة الطلاق مقبولة للزواج مرة أخرى في الإمارات؟
نعم. ترجمتنا المعتمدة من وزارة العدل مقبولة في محاكم دبي وأبوظبي لطلبات الزواج الجديد. الترجمة تتضمن جميع العناصر المطلوبة قانونياً، بما في ذلك الختم الرسمي وتفاصيل ترخيص المترجم.
ما الوثائق المطلوبة لترجمة شهادة الطلاق؟
كحد أدنى، تحتاج حكم الطلاق النهائي أو الشهادة الرسمية. حسب وضعك، قد تحتاج أيضاً أوامر مؤقتة، اتفاقيات الحضانة، أو وثائق التسوية المالية. أرسل ما لديك وسنُخبرك بما هو مطلوب لغرضك المحدد.
هل يجب تصديق شهادة الطلاق الأجنبية قبل الترجمة؟
لمعظم الاستخدامات الرسمية في الإمارات، نعم. أحكام الطلاق الأجنبية تحتاج عادةً تصديق من سلطات بلدك، وزارة الخارجية، سفارة الإمارات، ثم وزارة الخارجية الإماراتية. نتحقق من ذلك خلال مراجعتنا المجانية قبل الدفع.
كم تستغرق ترجمة شهادة الطلاق؟
الخدمة العادية: خلال 24 ساعة. الخدمة السريعة: 6 ساعات مع معالجة ذات أولوية. خدمة كبار العملاء: مسودة خلال ساعة واحدة. القضايا المعقدة متعددة الوثائق قد تحتاج وقتاً إضافياً نؤكده مسبقاً.
هل معلومات طلاقي تبقى سرية؟
نعم. نفهم الطبيعة الحساسة لوثائق الطلاق. وثائقك تُعالج بسرية تامة، تُحفظ بشكل آمن، ويصل إليها فقط المترجم المكلف ومراجع الجودة. لا نشارك معلومات العملاء مع أي طرف ثالث.
ما العناصر التي يجب أن تتضمنها ترجمة الطلاق؟
الترجمة الصحيحة تتضمن: أسماء الطرفين كما تظهر في السجلات الرسمية، تاريخ الطلاق الفعلي، تفاصيل المحكمة، رقم القضية، اسم القاضي أو المسجل، أحكام الحضانة إن وجدت، الشروط المالية، وصف الأختام الرسمية.
ماذا لو كان حكم الطلاق يتضمن أحكام حضانة؟
أحكام الحضانة تتطلب ترجمة دقيقة خاصة. نستخدم مصطلحات قانون الأحوال الشخصية الإماراتي (المادة 102) لضمان وضوح ترتيبات الحضانة والزيارة والنفقة في الترجمة.
هل لديك شهادة طلاق تحتاج ترجمة؟
أرسل صورة الوثيقة عبر واتساب. نتحقق من حالة التصديق، نُخبرك بالضبط ما تحتاجه، ونقدم عرض سعر دقيق.