Proofreading Services in Dubai | MOJ-Certified Review
Professional proofreading for translated legal, business, and personal documents in Dubai. MOJ-certified review ensures accuracy for courts, government, and corporate submissions.
Proofreading is the step after translation — reviewing a completed translated document for accuracy, consistency, and formatting before submission.
When You Need Proofreading
Before court or government submission. A translation completed under time pressure or by a non-specialist may contain terminology inconsistencies. A review before filing with Dubai Courts, DIFC, DLD, or government entities catches these issues before they cause delays.
Second opinion on an existing translation. If you received a translation and are uncertain about the accuracy of specific legal or technical terms, an independent review provides a clear answer.
Internal business documents. Corporate communications, contracts, and board resolutions going between Arabic and English benefit from proofreading to ensure the legal intent carries accurately across both versions.
Bilingual formatting check. Documents requiring both Arabic and English on the same page (common for ADGM-to-mainland crossings and some DIFC filings) need a final formatting review to confirm both language blocks align.
What Proofreading Covers
- Terminology accuracy: Legal terms verified against UAE court usage and official government terminology
- Consistency: Same terms translated the same way throughout the document
- Formatting: Paragraph breaks, headers, numbered lists, and dates aligned with original
- MOJ compliance: If re-certification is needed after corrections, we coordinate this
Proofreading vs Re-translation
| Situation | Recommendation |
|---|---|
| Minor terminology inconsistencies | Proofreading + targeted corrections |
| Structural errors throughout | Re-translation more cost-effective |
| Single unclear phrase or term | Targeted review |
| Different translator’s work, deadline today | Proofreading where possible |
| Document already rejected by authority | Full review; likely re-translation needed |
If proofreading reveals that re-translation would be more efficient, we advise this directly rather than billing for an extensive correction process.
Document Types We Proofread
- Legal contracts and agreements
- Court documents and submissions
- Corporate formation documents (MOA, board resolutions)
- Personal documents (birth certificates, marriage certificates, degrees)
- Technical and medical documents
- Attestation chain documents requiring Arabic accuracy
How to Send Documents for Proofreading
Send your document via WhatsApp (+971 50 862 0217), iMessage, email, or bring it to our Palm Jumeirah Mall office. We review the document and confirm turnaround time and cost before you commit.
For documents with strict submission deadlines, mention this when contacting us — same-day review is available for shorter documents.
Arkan Legal Translation
MOJ-certified legal translation — License #701. Translator: Khaled Mohamed Abdeltawab Aladl.
View translator profile →