Medical professional with digital interface representing healthcare translation services for DHA and MOH

Medical Translation in Dubai

Healthcare & Clinical Documents

Medical translation in the UAE carries clinical responsibility. Every patient record, diagnostic report, and prescription we translate for DHA, DOH, and MOH submissions must preserve exact medical terminology. Our translators with healthcare backgrounds ensure your documents communicate with the precision that patient safety demands.

RequirementStandard ProviderOnlineTranslation.ae
Medical terminologyGeneral translatorsHealthcare-background translators
Drug name handlingBrand names onlyINN + brand names (Panadol = paracetamol)
DHA format complianceGeneric formattingAuthority-specific formatting
Dosage precisionApproximate conversionExact preservation (mg vs mcg)

Why Medical Translations Get Rejected

DHA and DOH licensing reviewers see common errors that delay healthcare professional registrations. Drug names translated as brand names from other countries cause confusion—a medication known as "Panadol" here may be "Tylenol" elsewhere, but both are paracetamol. Anatomical terms like left/right or anterior/posterior must be exact for surgical planning. Dosage units require absolute precision: 100mg is not 100mcg, and decimal point errors can be dangerous. Our translators recognize these clinical distinctions because they have medical education, not just language skills.

Healthcare TranslatorsMedical professionals and pharmacists translate your documents
Authority FormattingDHA, DOH, MOH submission-ready layouts
Patient PrivacyEncrypted transfer, NDA available, limited access

DHA Licensing Package

Healthcare professionals applying for Dubai Health Authority licensing need a complete credential translation package. We handle medical degrees, specialty certifications, good standing certificates from medical councils, internship completion letters, and experience certificates. Each document is formatted to DHA submission standards. For credentials requiring DataFlow primary source verification, we coordinate timing so your translated documents are ready when verification completes.

Medical Document Checklist

  • Patient records and discharge summaries
  • Diagnostic and laboratory reports
  • Prescriptions with INN drug names
  • Medical degrees and specialty certificates
  • Good standing and experience letters
  • Insurance claims and medico-legal reports

Clinical Confidentiality Standards

Patient documents contain sensitive personal health information. We use encrypted file transfer protocols. Access is limited to the assigned medical translator only. We offer NDAs for particularly sensitive materials. All patient-identifiable information is handled according to healthcare privacy standards, with secure deletion after delivery. Your patients' privacy is protected throughout the translation process.

DHALicensing Ready
INNDrug Names
MOJCertified
Healthcare Expertise Medical professionals as translators
DHA Compliant Dubai Health Authority formatting
Licensing Ready For professional registration
Confidential Patient privacy protected
Send Your Document ★★★★★ 5.0 on Google
Free quote within 15 minutes
Scroll Swipe

Medical Translation Process

1

Document Assessment

We identify the medical specialty, terminology requirements, and intended use (licensing, treatment, insurance, legal).

2

Specialist Assignment

Documents assigned to translators with verified medical backgrounds matching your specialty area.

3

Medical Translation

Translation using standardized medical terminology, drug names, and anatomical references appropriate for UAE healthcare.

4

Quality Review

Second medical translator reviews for terminology accuracy, dosage precision, and regulatory compliance.

Medical Documents We Translate

Complete medical histories, discharge summaries, consultation notes, and treatment records. Essential for continuity of care when patients transfer between healthcare systems.
Laboratory results, pathology reports, radiology interpretations, and diagnostic imaging findings. Precise terminology ensures accurate clinical understanding.
Prescription translations with drug names, dosages, frequencies, and administration instructions. Critical accuracy for patient safety.
Medical degrees, specialty certifications, good standing certificates, and experience letters for DHA, DOH, and MOH licensing applications.
Medical insurance claims, medico-legal reports, expert opinions, and healthcare litigation documents.
Clinical trial documentation, drug information leaflets, pharmaceutical research, and regulatory submissions.

Medical Specialties

ECG reports, echocardiograms, cardiac catheterization findings, and complex internal medicine documentation with specialized cardiovascular terminology.
Pathology reports, staging documentation, treatment protocols, and cancer registry materials. Precise terminology for tumor types, grades, and treatment responses.
Operative notes, surgical pathology, post-operative summaries, and procedure documentation across all surgical specialties.
Prenatal records, delivery summaries, ultrasound reports, and reproductive health documentation.
Growth charts, developmental assessments, vaccination records, and pediatric specialty consultations.
Psychiatric evaluations, therapy notes, and mental health assessments. Sensitive handling of psychological terminology.

What You Need to Know About Medical Translation

The Real Question: Will the Doctor Understand This?

Medical translation is not about converting words from one language to another. It is about ensuring a doctor in Dubai can read a patient record from India, Pakistan, or the Philippines and make accurate clinical decisions. One mistranslated drug name or dosage can be dangerous. One unclear test result can lead to wrong treatment.

This is why we only use translators with medical backgrounds. They understand context. They know that "negative" blood culture is good news. They recognize when a term has different meanings in different specialties.

DHA, DOH, and MOH Licensing Requirements

Healthcare professionals moving to the UAE need their credentials translated for licensing applications:

Documents Required

  • Medical degree and transcripts
  • Specialty certifications
  • Good standing certificate
  • Experience letters
  • Internship completion
  • Board certifications

Authority Requirements

  • DHA: Dubai Health Authority
  • DOH: Department of Health (Abu Dhabi)
  • MOH: Ministry of Health (Federal)
  • HAAD verification for some nationalities
  • DataFlow verification may be required
  • Arabic translation mandatory

Patient Records and Continuity of Care

When patients transfer between healthcare systems, their medical history must travel with them. Common scenarios include:

  • Insurance claims: Treatment abroad requires translated records for UAE insurers
  • Specialist referrals: Doctors need previous workups translated
  • Surgical planning: Previous surgeries and complications must be clear
  • Medication history: Current prescriptions need accurate translation
  • Chronic conditions: Long-term management requires full history

Drug Names and Dosages: Zero Tolerance for Error

Generic vs Brand Names

We use International Nonproprietary Names (INN) alongside brand names. A medication known as "Panadol" in one country may be "Tylenol" in another—but both are paracetamol/acetaminophen.

Dosage Precision

100mg is not the same as 100mcg. We maintain exact dosage notation and flag any potential ambiguity. Decimal points and zeros are preserved exactly.

Administration Routes

IV, IM, PO, SC—these abbreviations have specific Arabic equivalents. Misunderstanding the administration route can be dangerous.

Specialties We Handle

Medical translation varies by specialty. Cardiology terminology differs from oncology. Pediatric documentation has unique considerations. Our translators are assigned based on specialty match:

  • Cardiology: ECG, echocardiogram, catheterization reports
  • Oncology: Pathology, staging, chemotherapy protocols
  • Orthopedics: Imaging reports, surgical notes, rehabilitation plans
  • Obstetrics: Prenatal records, delivery summaries, ultrasound reports
  • Psychiatry: Evaluations, therapy notes (handled with extra confidentiality)
  • Radiology: CT, MRI, X-ray reports with anatomical precision

Common Medical Translation Mistakes

Abbreviation confusion: "CA" can mean cancer, cardiac, or calcium depending on context
Unit conversion errors: Mixing metric and imperial measurements
Look-alike drug names: Similar-sounding medications with different effects
Anatomical imprecision: Left/right, anterior/posterior must be exact

Confidentiality Standards

Medical records contain sensitive personal information. Our confidentiality measures include:

  • Secure file transfer (encrypted)
  • Access limited to assigned translator
  • NDA available upon request
  • No retention of patient-identifiable data after delivery
  • HIPAA-aligned handling practices

Realistic Timeline

Standard medical reports (2-5 pages) take 6-12 hours. Complete patient files with multiple reports may need 24-48 hours. Licensing credential packages (degree, certificates, experience letters) typically take 2-3 days for the complete set. If you have a DHA submission deadline, tell us upfront.

Healthcare Professional Packages

If you are a doctor, nurse, or allied health professional applying for UAE licensing, we offer complete credential translation packages. This includes degree, specialty certificates, good standing, and experience letters—all formatted for DHA/DOH/MOH requirements.

Frequently Asked Questions

What medical documents do you translate?

We translate the full range of medical documentation: patient records, discharge summaries, lab reports, radiology reports, surgical notes, prescriptions, medical certificates, insurance claims, clinical trial documents, pharmaceutical literature, and medical device documentation. We also translate healthcare professional credentials for DHA licensing.

Do your translators have medical backgrounds?

Yes. Our medical translators include healthcare professionals, pharmacists, and specialists with medical education. This background is essential—medical translation requires understanding context, not just vocabulary. A translator must recognize when a term has different meanings in different specialties.

How do you handle drug names?

We use International Nonproprietary Names (INN) alongside brand names where relevant. Drug dosages are preserved exactly as written with appropriate Arabic notation. We flag any potential confusion between similar drug names and ensure dosing instructions are unambiguous.

Are translations accepted by DHA for licensing?

Yes. Our MOJ-certified translations are accepted by Dubai Health Authority for healthcare professional licensing applications. We understand DHA formatting requirements and ensure credentials, good standing certificates, and experience letters meet submission standards.

How do you protect patient confidentiality?

Patient documents are handled with strict confidentiality. We use secure file transfer, limit access to assigned translators, and can sign NDAs for sensitive materials. All patient-identifiable information is protected according to healthcare privacy standards.

Can you translate medical records from any language?

Yes. We translate medical records from English, Hindi, Urdu, Tagalog, Arabic, French, German, Chinese, Russian, and many other languages. Medical terminology often has Latin roots that experienced medical translators recognize across languages.

Ready to Get Started?

Send your document via WhatsApp for a free assessment. We will confirm requirements and provide a quote within 15 minutes during working hours.

Start on WhatsApp
OnlineTranslation.ae

Search Services