Arabic to English Translation

MOJ-certified Arabic ↔ English translation for UAE courts, immigration, and government agencies.

Communities served: UAE, Egypt, Jordan, Syria, Iraq

Primary language pair, courts, government, all authorities

MOJ License #701, accepted by all UAE courts and government entities
Both directions: Arabic to English and English to Arabic
Same-day urgent service available for certificates
MOFA and embassy attestation coordination included
Formatting preserved for court submission requirements
Specialized legal, medical, and financial terminology

Documents We Translate

Arabic to English and English to Arabic — both directions, same MOJ certification.

Legal & Court

  • Court judgments and rulings
  • Power of attorney (Wakala)
  • Notarized contracts
  • Legal memoranda
  • Divorce decrees
  • Guardianship orders

Corporate & Commercial

  • Trade licenses
  • Memorandum of association
  • Board resolutions
  • Financial statements
  • Commercial agency agreements
  • Shareholder agreements

Personal & Government

  • Marriage certificates
  • Birth certificates
  • Death certificates
  • National ID cards
  • Family books
  • Educational certificates

Arabic-English Translation for UAE Courts and Government

Arabic-English is the primary translation pair for all formal proceedings in the UAE. Courts operate in Arabic, and foreign parties require certified English translations.

Power of attorney (Wakala), court judgments, and notarized contracts are among the most common legal documents we translate for Dubai Courts and ADJA.

English-language contracts submitted to UAE courts must be translated into Arabic. We handle both directions with MOJ-certified output that meets court formatting requirements.

Family book (Khulasat al-Qaid) translations are frequently required for Emirati nationals and Arab expatriates processing family status matters in the UAE.

Challenges in Arabic-English Legal Translation

Arabic legal terminology is rooted in Islamic jurisprudence and civil law traditions that differ from common law systems used in English-speaking countries.

Terms like Wakala, Talaq, Khul, and Mahr require culturally accurate English equivalents, not word-for-word translations that lose legal meaning.

UAE court documents use specific formatting conventions. Margin annotations, registry stamps, and attestation blocks must all be accurately reflected in the translated document.

Dialectal variations in informal documents are also handled. While all official documents use Modern Standard Arabic, our team addresses colloquial insertions found in declarations and affidavits.

Who Needs Arabic-English Translation in the UAE

Expatriate professionals from Arab countries need employment contracts, educational certificates, and personal documents translated for UAE government applications.

International law firms operating in DIFC and ADGM regularly require Arabic-to-English translations of mainland court judgments and enforcement orders.

Multinational companies setting up in UAE free zones need memoranda of association, board resolutions, and trade licenses translated between Arabic and English.

Banks and financial institutions processing mortgages, account openings, and KYC documentation frequently require certified translations in both directions.

Arabic Educational Certificates and MOHESR Equivalency

Arab professionals seeking degree equivalency through MOHESR must submit certified English translations of their Arabic-language academic records.

We translate degree certificates, official transcripts, and syllabus documents from Egyptian, Jordanian, Syrian, and other Arab university systems.

Each translation preserves the grading system, course codes, and institution names used in the original certificate. This is critical for accurate equivalency assessment.

Clients applying for professional licensing in healthcare, engineering, and education sectors frequently use our Arabic-English academic translations for UAE authority submissions.

MOFA Attestation for Arabic-English Documents

Many Arabic documents originate from countries that require MOFA attestation before use in UAE proceedings. We coordinate the full attestation chain.

The process typically involves notary public certification of the translation, followed by MOFA attestation in the UAE. Some documents require prior embassy verification.

For documents from Hague member countries such as Jordan and Egypt, apostille simplifies the authentication process. We advise on the specific requirements per country.

Send your Arabic document via WhatsApp for a same-day quote. Standard certificates are delivered within 24 hours, with urgent options available.

FAQ

Frequently Asked Questions

Common questions about our translation services.

Is Arabic to English translation accepted by Dubai Courts?

Yes. Our translations carry MOJ certification (License #701) and are accepted by all Dubai Courts, Abu Dhabi Judicial Department, and federal courts across the UAE.

How long does Arabic to English translation take?

Standard turnaround is 24-48 hours for most documents. Urgent same-day service is available for straightforward certificates and short legal texts. Send your document via WhatsApp for an exact timeline.

Can you translate Arabic court judgments into English?

Yes. We regularly translate court judgments, rulings, enforcement orders, and legal memoranda from Arabic to English for use in foreign proceedings, arbitration, and DIFC matters.

Do you translate English contracts into Arabic for UAE courts?

Yes. English-to-Arabic translation is essential for filing foreign contracts in UAE courts. Our certified translations meet all court formatting and attestation requirements.

What is the cost of Arabic to English translation?

Arabic-English is our primary language pair and the most affordable option. Send your document via WhatsApp for an exact quote, pricing depends on page count and document complexity.

Do you handle MOFA attestation for Arabic-English documents?

We coordinate the full attestation chain: notary public, Ministry of Foreign Affairs (MOFA), and embassy attestation where required. The translation and attestation are handled as one workflow.

Can you translate Arabic educational certificates for MOHESR equivalency?

Yes. We translate degree certificates, transcripts, and academic records from Arabic to English in the format required by MOHESR for degree equivalency applications.

Do you translate both Modern Standard Arabic and dialect documents?

All official documents in the Arab world use Modern Standard Arabic (MSA), which is our standard. For informal documents containing dialectal text, we handle those as well with appropriate contextual notes.

WhatsApp Us

Not Sure What Your Documents Need?

Send your document. We check the requirements, tell you what is needed, and confirm the right path before you spend anything.

Popular Services
View All Services