ADJD Returned Your File Over the Translation
ADJD returned your document over the translation? Here's why Abu Dhabi courts reject it and the MOJ-certified translation they actually accept.
A file gets handed back at the Abu Dhabi Judicial Department counter. The documents were translated. The translation had a stamp. But the clerk checked the stamp against the system, found no Ministry of Justice license number, and returned the filing. The translation was “certified” by an agency. ADJD does not accept the difference.
This is the Abu Dhabi version of a problem we see at every UAE court. The rules are federal, but the confusion has an Abu Dhabi flavour — and one misconception costs people the most time.
Why ADJD returns a document
The Abu Dhabi Judicial Department operates under UAE civil law, which means filings must be in Arabic, and the Arabic translation must be certified by a translator the Ministry of Justice has individually licensed. Article 4 of the UAE Civil Procedure Law requires certified Arabic translation of foreign-language documents before a court will admit them.
A translation returned by ADJD usually fails for one of three reasons:
- It carries an agency stamp, not an MOJ stamp. A company seal and a declaration of accuracy are not the same as the personal stamp and license number of an MOJ-licensed translator. The court cannot verify the agency seal.
- It was done abroad. A sworn translation from Germany, a notarised translation from India, or a certified translation from the UK does not carry a UAE MOJ license number. It has to be redone by an MOJ-licensed translator in the UAE.
- It is incomplete. Every stamp, seal, and handwritten note on the original has to appear in the Arabic. Partial translations are returned on sight.
The Abu Dhabi-specific trap: “I need an Abu Dhabi translator”
The single most common mistake in the capital is assuming ADJD needs a translator physically based in Abu Dhabi. It does not.
The MOJ license is federal. A translation produced by an MOJ-licensed translator in Dubai — or anywhere in the UAE — is valid at ADJD, at ICA Abu Dhabi, at the Department of Health, and on the TAMM platform. The court verifies the license number, not the translator’s address. If your matter started in Dubai and moved to Abu Dhabi, your existing MOJ-certified translation still stands. You do not need to pay for it twice.
This cuts the other way too: a translation that was fine for a private Abu Dhabi employer is not automatically fine for ADJD. The federal MOJ stamp is the line that matters, not the emirate.
ADJD or ADGM — they are not the same
Abu Dhabi runs two legal systems, and they have opposite translation requirements:
| Forum | Language | MOJ Arabic translation |
|---|---|---|
| ADJD (Abu Dhabi Judicial Department) | Arabic, civil law | Required |
| ADGM (Abu Dhabi Global Market) | English, common law | Generally not required inside ADGM |
The catch is enforcement. An ADGM judgment that needs to be enforced against onshore assets goes through the ADJD civil system — and that step needs MOJ-certified Arabic translation. People filing inside ADGM in English are sometimes blindsided when the enforcement stage suddenly asks for Arabic. For the full breakdown of which Abu Dhabi authority needs what, see our legal translation in Abu Dhabi page and the ADJD translation requirements guide.
How to check before you file at ADJD
- Look for a personal stamp, not a logo. It should show the translator’s full name and an MOJ license number, on every page.
- Confirm the license is real. Individual MOJ licenses are verifiable through the Ministry of Justice.
- Ask directly: “Are you individually licensed by the UAE Ministry of Justice?” If the answer is about a company certification rather than a personal MOJ license, ADJD will not accept it. The difference between agency-certified and MOJ-certified is explained in our MOJ vs certified translation guide.
If ADJD has already returned your file
- Do not resubmit the same translation. It will be returned again.
- Order an MOJ-certified translation of the same original. The foreign-language document does not change — only the translation is redone.
- Check the whole filing. If one document came from a non-MOJ source, others in the bundle probably did too.
- Confirm the attestation chain is complete. Court rejections are often compounded: the translation is flagged, but the attestation is also missing a step.
The retranslation itself is fast — most court documents are completed within a day. The cost is the round trip: getting the file back, ordering the correct translation, and refiling before your next hearing date. That round trip is avoidable.
ADJD returned your document? Send the rejected file on WhatsApp. We will tell you whether the issue is the MOJ stamp, the attestation, or the formatting — and what Abu Dhabi courts need before you refile.
Arkan Legal Translation
MOJ-certified legal translation — MOJ License #701. Translator: Khaled Mohamed Abdeltawab Aladl.
View translator profile →