ترجمة قانونية معتمدة في الإمارات
مترجم قانوني مرخص من وزارة العدل (رخصة #701) — ترجمات مقبولة في محاكم دبي ودائرة القضاء أبوظبي والمحكمة الاتحادية العليا وسوق أبوظبي العالمي ومركز دبي المالي العالمي.
المترجم المعتمد خالد محمد عبدالتواب العدل (ترخيص وزارة العدل #701) · مسودة رقمية خلال 60 دقيقة · فحص مجاني للوثيقة قبل التسعير
ما هي الترجمة القانونية المعتمدة من وزارة العدل؟
الترجمة القانونية المعتمدة في الإمارات تختلف عن الترجمة العادية في أمر واحد جوهري: السلطة القانونية. ترجمة بدون ختم مترجم مرخص من وزارة العدل لا تُقبل في المحاكم أو الوزارات أو دوائر الإقامة، حتى لو كانت دقيقة لغوياً. الجهات الحكومية لا تتحقق من الجودة اللغوية — تتحقق من رقم رخصة وزارة العدل على الختم.
الإطار القانوني محدد في قرار مجلس الوزراء رقم 7 لسنة 2014 الذي ينظم مهنة الترجمة القانونية في الإمارات. وزارة العدل الاتحادية تصدر ترخيصاً مستقلاً لكل مترجم قانوني، يحمل رقماً تسلسلياً يُسجل على كل ترجمة. الرخصة اتحادية، فتغطي جميع الإمارات السبع.
المترجم المعتمد — رخصة وزارة العدل رقم 701
كل ترجمة على هذا الموقع معتمدة من خالد محمد عبدالتواب العدل، المرخص تحت رخصة وزارة العدل رقم 701، ويعمل من خلال أركان للترجمة القانونية.
- الرخصة: وزارة العدل الاتحادية رقم 701
- الشركة: أركان للترجمة القانونية
- التحقق: اتصل على 800 333333 واذكر رخصة رقم 701
- التخصص: الوثائق القانونية والتجارية والشخصية
تعرف أكثر على المترجم في صفحة المترجم، أو راجع صفحة الاعتمادات للتحقق من الرخصة بنفسك.
الأنظمة القضائية في الإمارات
الإمارات تجمع بين أربعة أنظمة قضائية متوازية، ولكل نظام متطلبات ترجمة مختلفة. فهم الفروقات يحدد التنسيق الصحيح للوثيقة.
المحكمة الاتحادية العليا
المحكمة الاتحادية العليا في أبوظبي هي أعلى سلطة قضائية اتحادية في الإمارات وتنظر في الطعون الدستورية والقضايا التي تشمل أكثر من إمارة. تجدر الإشارة إلى أن دبي ورأس الخيمة لديهما نظامان قضائيان محليان مستقلان عن النظام الاتحادي. الوثائق المقدمة للمحكمة الاتحادية تحتاج للترجمة العربية المعتمدة من وزارة العدل، وقد تطلب تصديقاً إضافياً من وزارة العدل مباشرة في القضايا الكبرى.
محاكم دبي ومركز دبي المالي العالمي (DIFC)
محاكم دبي تتبع القانون المدني الإماراتي وتعتمد العربية كلغة رسمية. مركز دبي المالي العالمي (DIFC) منطقة قضائية مستقلة داخل دبي تعمل بالقانون العام الإنجليزي، ولغة الإجراءات فيها الإنجليزية. الوثائق التي تنتقل بين النظامين تحتاج لترجمة معتمدة. لتفاصيل متطلبات دبي، راجع صفحة الترجمة القانونية في دبي.
دائرة القضاء أبوظبي وسوق أبوظبي العالمي (ADGM)
دائرة القضاء أبوظبي (ADJD) تتبع القانون المدني الإماراتي وتشترط متطلبات تنسيق أكثر صرامة من محاكم دبي — ختم في كل صفحة وتطابق دقيق للأسماء مع الهوية الإماراتية. سوق أبوظبي العالمي (ADGM) منطقة قضائية مستقلة تعمل بالقانون العام الإنجليزي. لتفاصيل متطلبات أبوظبي، راجع صفحة الترجمة القانونية في أبوظبي.
محاكم الإمارات الشمالية
الشارقة وعجمان ورأس الخيمة وأم القيوين والفجيرة لكل منها محاكم محلية تطبق القانون الاتحادي. متطلبات الترجمة تتبع الإطار الاتحادي العام، مع اختلافات إجرائية محدودة. التسليم الرقمي متاح لجميع الإمارات الشمالية.
فئات الوثائق التي نترجمها
نقدم ترجمة قانونية معتمدة لجميع أنواع الوثائق المطلوبة من الجهات الإماراتية. كل فئة لها صفحة متخصصة بمتطلبات تفصيلية:
- العقود والاتفاقيات: عقود العمل، عقود الإيجار، اتفاقيات البيع والشراء، اتفاقيات السرية، مذكرات التفاهم.
- وثائق الشركات: الرخص التجارية، عقود التأسيس، قرارات مجلس الإدارة، اتفاقيات المساهمين، التوكيلات.
- وثائق المحاكم والتقاضي: الأحكام القضائية، قرارات التحكيم، الإخطارات القانونية، ملفات القضايا.
- الوصايا والتركات: وثائق التركة، وصايا غير المسلمين المسجلة لدى دائرة القضاء أبوظبي ومحاكم دبي.
- وثائق الأحوال الشخصية: عقود الزواج، الطلاق، الحضانة، النفقة.
ما يجعل الترجمة معتمدة رسمياً
الترجمة المعتمدة من وزارة العدل تحمل ثلاثة عناصر يفحصها المراجع الحكومي قبل قبول الوثيقة:
- ختم المترجم القانوني: ختم رسمي يحمل اسم المترجم ورقم الرخصة. الختم يثبت أن الترجمة صادرة من مترجم مسجل لدى وزارة العدل.
- توقيع المترجم: توقيع شخصي بجانب الختم. الجهات الحكومية تحتفظ بنماذج توقيع المترجمين المرخصين.
- رقم الرخصة: رقم تسلسلي يربط الترجمة بالمترجم المعين في سجل وزارة العدل. الرقم 701 في حالتنا.
الترجمة بدون أحد هذه العناصر تُرفض دون مراجعة المحتوى. للتحقق من صحة أي ترجمة معتمدة، اتصل على خط وزارة العدل 800 333333 واذكر رقم الرخصة.
الترجمة المعتمدة مقابل الترجمة العادية
الفرق ليس في الجودة اللغوية بل في القبول القانوني:
- الترجمة المعتمدة: تحمل ختم وتوقيع مترجم مرخص من وزارة العدل ورقم الرخصة. مقبولة في المحاكم والوزارات والجهات الحكومية وللإجراءات الرسمية.
- الترجمة العادية: ترجمة دقيقة لغوياً لكنها بدون اعتماد قانوني. مناسبة للاستخدام الداخلي والمراجعة الأولية، لكنها لا تُقبل في الإجراءات الرسمية.
الترجمة العادية الأرخص قد تكلفك أكثر إذا كانت الجهة المستلمة تشترط الترجمة المعتمدة — تدفع مرتين وتُؤخر معاملتك أسبوعاً.
سلسلة التصديق للوثائق الأجنبية
الوثائق الأجنبية تحتاج عادة لتصديق قبل الترجمة، ومسار التصديق يختلف حسب دولة الإصدار وعضويتها في اتفاقية لاهاي:
- دول اتفاقية لاهاي للأبوستيل: الأبوستيل الصادر من السلطة المختصة في الدولة الأم يغطي خطوة التصديق المحلية فقط. الإمارات ليست عضواً في اتفاقية لاهاي، لذا تبقى مطلوبة بعد الأبوستيل: تصديق سفارة الإمارات في بلد الإصدار، ثم تصديق وزارة الخارجية الإماراتية (MOFA). الأبوستيل وحده لا يكفي للاستخدام داخل الإمارات.
- الدول غير الأعضاء: سلسلة كاملة — توثيق محلي، وزارة الخارجية في بلد الإصدار، سفارة الإمارات في بلد الإصدار، ثم وزارة الخارجية الإماراتية (MOFA).
- الدول العربية: الوثائق العربية الصادرة من الدول العربية قد تحتاج فقط لتصديق وزارة الخارجية الإماراتية مع السفارة، بدون ترجمة في الحالات التي تكون فيها الوثيقة بالعربية أصلاً.
للتفاصيل ولمعرفة مسار التصديق المناسب لدولتك، راجع صفحة التصديق، أو تصديق وزارة الخارجية، أو الأبوستيل.
آلية العمل
- تقييم الوثيقة: أرسل وثيقتك عبر واتساب. نتحقق من وضوحها وحالة التصديق ومتطلبات التنسيق للجهة المستلمة خلال 15 دقيقة.
- الترجمة المعتمدة: المترجم المعتمد يتعامل مع كل اسم وتاريخ وبند، ويصدق على دقة كل وثيقة مترجمة.
- مراجعة الجودة: مترجم محترف ثانٍ يراجع العمل قبل التسليم. الأسماء تطابق جواز السفر والهوية الإماراتية تماماً.
- التصديق والتسليم: ختم وتوقيع المترجم مع رقم الرخصة. النسخة الرقمية فوراً عبر واتساب، والنسخ المختومة بالبريد السريع.
للوثائق ذات الأسعار الثابتة، راجع صفحة الأسعار.
صفحات تفصيلية حسب المدينة
متطلبات الترجمة القانونية تختلف بين الإمارات. كل صفحة مدينة تغطي تفاصيل النظام القضائي المحلي والجهات والمناطق الحرة:
- الترجمة القانونية في دبي: محاكم دبي، DIFC، المناطق الحرة، دائرة الأراضي، إيجاري.
- الترجمة القانونية في أبوظبي: دائرة القضاء أبوظبي، ADGM، المحكمة الاتحادية، ADDED، ICP، DOH، TAMM.
للخدمات غير القانونية في كل مدينة — معادلة الشهادات الأكاديمية، التراخيص الطبية، رخص القيادة، والوثائق الشخصية — راجع صفحة دبي العامة وصفحة أبوظبي العامة.
لماذا تختارنا
- مترجم مرخص يمكن التحقق منه: رخصة وزارة العدل رقم 701 — اتصل على 800 333333 للتحقق المباشر.
- تنسيق جاهز للجهات: منسق لمحاكم دبي ودائرة القضاء أبوظبي وDIFC وADGM والمحكمة الاتحادية. الوثائق تُقبل من المحاولة الأولى.
- ضمان تطابق الأسماء: الأسماء في الترجمة تطابق جواز السفر والهوية الإماراتية تماماً — أحد أكبر أسباب رفض الترجمات في الإمارات.
- تسعير شفاف: عرض سعر ثابت قبل البدء بناءً على نوع الوثيقة والصفحات. لا رسوم مخفية. راجع صفحة الأسعار للوثائق ذات الأسعار الثابتة.
- فحص مجاني: مراجعة الوثيقة وتحديد المتطلبات قبل أي دفع.
التغطية الجغرافية
نخدم جميع إمارات الدولة بنفس المعايير. التسليم الرقمي فوري عبر واتساب، والنسخ المختومة الأصلية تُسلم بالبريد السريع داخل أبوظبي ودبي والشارقة وعجمان ورأس الخيمة وأم القيوين والفجيرة. مكتبنا في بالم جميرا مول في دبي متاح للزيارة الشخصية.
للمعلومات العامة عن الشركة، راجع صفحة من نحن. لتقييم وثيقتك مباشرة، تواصل عبر صفحة الاتصال أو واتساب +971 50 862 0217.
الأسئلة الشائعة
أسئلة شائعة حول خدمات الترجمة لدينا.
ما هي الترجمة القانونية المعتمدة في الإمارات؟
الترجمة القانونية المعتمدة في الإمارات هي ترجمة وثائق ذات طابع قانوني — عقود، أحكام قضائية، توكيلات، ملفات شركات — يُجريها مترجم مرخص من وزارة العدل الاتحادية. الترجمة تحمل ختم المترجم وتوقيعه ورقم الرخصة، فتُقبل لدى المحاكم والوزارات وجميع الجهات الحكومية. الترجمة بدون رخصة وزارة العدل لا تُقبل في الإجراءات الرسمية مهما كانت دقتها اللغوية.
ما الفرق بين الترجمة القانونية والترجمة المعتمدة؟
الترجمة القانونية ترجمة وثائق ذات طابع قانوني تحديداً — عقود، أحكام، قرارات تحكيم، ملفات قضايا. الترجمة المعتمدة مصطلح أوسع يصف أي ترجمة تحمل ختم مترجم مرخص من وزارة العدل، بغض النظر عن نوع الوثيقة. شهادة ميلاد مترجمة بختم وزارة العدل ترجمة معتمدة لكنها ليست ترجمة قانونية بالمعنى التخصصي. الوثائق القانونية تحتاج مترجماً يعرف المصطلحات القضائية والتشريعية في كلتا اللغتين.
هل رخصة وزارة العدل اتحادية أم محلية؟
رخصة وزارة العدل اتحادية وليست محلية. ترجمة معتمدة برخصة 701 مقبولة في جميع إمارات الدولة — أبوظبي ودبي والشارقة وعجمان ورأس الخيمة وأم القيوين والفجيرة. لكن متطلبات تنسيق الوثيقة تختلف من جهة لأخرى: دائرة القضاء أبوظبي تشترط ختماً في كل صفحة، محاكم دبي تقبل الختم في الصفحة الأخيرة في معظم الحالات. نسأل دائماً عن الجهة المستلمة قبل البدء.
ما معنى رخصة وزارة العدل رقم 701؟
رخصة وزارة العدل رقم 701 هي رقم التسجيل الصادر عن وزارة العدل للمترجم القانوني خالد محمد عبدالتواب العدل، العامل تحت أركان للترجمة القانونية. تخوله هذه الرخصة إصدار ترجمات قانونية ملزمة مقبولة في جميع محاكم الإمارات والجهات الحكومية. التحقق من الرخصة عبر خط وزارة العدل 800 333333.
ما الفرق بين الترجمان المحلف والمترجم القانوني في الإمارات؟
الترجمان المحلف مصطلح مستخدم في مصر والشام والمغرب العربي، حيث يُعيّن المترجم من المحكمة ويؤدي يميناً قضائياً. في الإمارات لا يوجد هذا النظام. المصطلح الرسمي هو مترجم قانوني مرخص من وزارة العدل بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 7 لسنة 2014. إذا طلبت سفارة أو جهة أجنبية في الإمارات ترجمان محلف، فالمطلوب هو مترجم مرخص من وزارة العدل مثل رخصة 701.
هل تحتاج وثائقي للتصديق قبل الترجمة؟
الوثائق الأجنبية عادة تحتاج للتصديق قبل الترجمة. الإمارات ليست عضواً في اتفاقية لاهاي، لذا السلسلة الكاملة للوثائق الأجنبية هي: التوثيق المحلي في بلد المنشأ، ثم تصديق سفارة الإمارات في بلد الإصدار، ثم تصديق وزارة الخارجية الإماراتية (MOFA). للدول الأعضاء في اتفاقية لاهاي، يحلّ الأبوستيل محلّ خطوة وزارة الخارجية في بلد الإصدار فقط — أما تصديق سفارة الإمارات وتصديق MOFA فيبقيان مطلوبين بعد الأبوستيل. نتحقق من حالة التصديق قبل تقديم عرض السعر — فحص الوثيقة مجاني.
كم تستغرق الترجمة القانونية المعتمدة؟
الوثائق القياسية تُسلم خلال 60 دقيقة كمسودة رقمية. الوثائق المعقدة أو الكبيرة قد تحتاج 24-48 ساعة. خدمة عاجلة متاحة للمواعيد القضائية والحالات الطارئة. النسخة الرقمية تصل عبر واتساب فور الانتهاء، والنسخ المختومة الأصلية تُسلم بالبريد السريع داخل الإمارات.
كيف أتحقق من أن الترجمة معتمدة فعلاً؟
الترجمة المعتمدة تحمل ثلاثة عناصر يجب أن تظهر بوضوح: ختم المترجم القانوني المرخص من وزارة العدل، توقيع المترجم، رقم الرخصة المُسجل لدى وزارة العدل. الترجمة بدون أحد هذه العناصر لا تُعد معتمدة. للتحقق من رقم الرخصة، اتصل على خط وزارة العدل 800 333333 واطلب التحقق من اسم ورقم رخصة المترجم.
هل تقبل المحاكم الإماراتية الترجمة الإلكترونية؟
معظم الجهات الإماراتية تقبل النسخة الرقمية المختومة كمسودة أولية للمراجعة، لكن النسخة المطبوعة المختومة هي المعتمدة رسمياً عند التقديم. نُسلم النسخة الرقمية فوراً عبر واتساب لمراجعتك، ثم النسخ الورقية الأصلية بالبريد السريع. بعض المنصات الحكومية مثل "تم" في أبوظبي و"دبي الذكية" تقبل رفع النسخة الرقمية مباشرة.
هل تقدمون مراجعة مجانية للوثائق قبل الترجمة؟
نعم. أرسل صورة وثيقتك عبر واتساب (+971 50 862 0217) واحصل على مراجعة مجانية تشمل تقييم الوثيقة وتحديد متطلبات التصديق والتنسيق المناسب للجهة المستلمة والتكلفة المتوقعة — بدون أي التزام أو رسوم مسبقة.
غير متأكد مما تحتاجه وثيقتك؟
أرسل وثيقتك. نوضح المتطلبات وما يلزم للجهة المطلوبة قبل أن تدفع أي شيء.